今天下午照舊是吃三文治,但看到餅店內繁花似錦般的法式西餅,我就忍不住要買一件嘗嘗。眾裡尋他千百度,驀然回首,那件餅卻在燈火闌珊處。在色彩斑斕,花枝招展的芸芸眾餅之中,這一件外表平凡淡薄的Les Divorcés卻特別地引起了我的注意。
Les Divorcés ,中文的意思就是 “已離婚的人們”,非常特別的名字。我問了問店員這件是甚麼餅,她答我這是兩個泡芙黏了在一起,黑色的一邊是朱古力味,棕色的另一邊就是咖啡味。
回到家吃它的時候才更感受到Les Divorcés 這個名字的貼切,這兩個黏在一起的泡芙,是完全獨立的,酥皮是各自各的,而餡料也是各自各的,你是戀棧塵世的白咖啡,我卻是浪跡天涯的朱古力,本來兩不相 干,耐何卻因你我之間那片甜甜的白奶油,有如緣份一樣使我們結合在一起,繾綣在餅店的廚窗裡。
但這兩件泡芙其實並不是天造地設的一對,大家的味道根本就夾不來,所以人們吃時都要把兩個泡芙分開,辦妥離婚手續,才能一先一後地吃下肚子裡去。
小小一件西餅,竟然就是對愛情一個巧妙的暗喻。浪漫這個詞語,在法國這片土地上,似乎已深深的滲進了人們的日常生活裡。
