流浪者的故事書
2013年3月2日 星期六
去麥記稔住叫杯Latte
又柒左,去麥記稔住叫杯Latte,個哥哥仔聽左做"La thé" 比左杯茶我,為求不失霸氣,照飲.......
我柒係兩個地方:
1 - Latte 係義大利文,我用左港式發音讀,讀做"lak tay",咁就會變成法文既"la thé".....
2 - "La thé"都係錯,thé (茶) 呢個名詞係musculin (法文入面所有名詞都有性別,咖啡同茶係男性,月亮同夜晚係女性
, etc . ) , 就算係叫茶,都應該叫"du thé".....
成句應該係:
"Je voudrais du thé, s'il vous plaît. "
( Eng : I would like to have some tea, please . )
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言